RSS RSS

Nj.K.V. Princeza Jelisaveta Karađorđević » Vesti » Bajka “Jabuka i leptir” princeze Jelisavete na Amazonu

Bajka “Jabuka i leptir” princeze Jelisavete na Amazonu

The Apple and the FlutterbyBajka za decu pod naslovom “The Apple and the Flutterby” (Jabuka i leptir), iz pera princeze Jelisavete Karađorđević objavljena je na engleskom jeziku i dostupna je na Amazonu. Do sada su objavljene četiri Princezine bajke: “Jabuka i leptir”, “Saša, ciganski pas”, “U carstvu duge” i “San maloga Karađorđa”, od kojih su prevode na srpski jezik doživeli naslovi “Jabuka i leptir” (2001) i “U carstvu duge” (2003), u izdanju Zlatne knjige iz Beograda.

Prva svečana promocija “Jabuke i leptira” održana je u Skupštini Beograda u simboličnom trenutku – 27. marta 2001. godine u 18 časova – tačno u vreme kada je Princeza, 60 godina ranije, pošla u izgnanstvo. Tokom 2001. godine održano je preko 100 promocija, tokom kojih se princeza Jelisaveta susrela sa mališanima iz čitave Srbije i predstavila im svoje uzbudljive i poetične bajke, a Fondacija princeze Jelisavete i “Zlatna knjiga” su četvrtinu prihoda ostvarenih na svakoj od promocija donirali lokalnom vrtiću ili bolnici.

Bajke princeze Jelisavete Karađorđević sa engleskog na srpski jezik prevela je dr Ranka Kuić, čuveni prevodilac, profesorka univerziteta i akademik. Dr Kuić je 2001. godine za dnevni list “Politika” opisala svoje utiske o bajci “Jabuka i leptir”:

“Šarmantna i skromna princeza, koja se posle tako dugog vremena vratila u svoju otadžbinu, donela je sobom novu svežinu: jedan svečani ulazak u našu srpsku književnost; i ne samo to, nego i nenametljivim podtekstom filozofske sadržine, izrekla je i ono što su drugi veliki pesnici i mislioci tokom dugih vekova pominjali, na šta su upozoravali. Kao i jedinstveni, uzvišeni, engleski liričar Persi Biš Šeli u svojoj, na oko setnoj, ali po poruci optimističkoj kratkoj pesmi ’Music when sweet voices die’ (u mom slobodnom prevodu: Kad nežne svitke tihi zamre ton…), tako i naša Jelisaveta, na sebi svojstven način, upozorava na činjenicu da nema konačnog kraja, da ništa ne nestaje večno, da sve nastavlja da postoji, možda u drugačijem obliku, ali ipak sve ima svoj dalji vek, svoj nastavak. Tako je sjajna, rumena Jelisavetina jabuka sa drevnog jabukovog stabla (tog simbola trajnosti kao kod Mirdina), umirući pružila utočište budućem leptiru, kojemu je svojim telom dala hranu i tako produžila život, a nežni leptirić je, kao u znak zahvalnosti, poneo na oba svoja krila po jednu malu sliku jabuke, na taj način, zaključujemo, slaveći večiti princip reinkarnacije i večnosti; smrt jednog bića odmah pruža postojanje drugom, kao talas mora koji, čim se rodi, nestaje u drugom.“

Bajke princeze Jelisavete su tokom godina doživele mnoga ponovljena izdanja i rasprodate tiraže, a sada čitaoci imaju priliku i da izdanje dela “Jabuka i leptir” na engleskom jeziku preuzmu sa Amazona. Bajka je namenjena deci uzrasta 3-7 godina.